CV of Translation Intern / Translator , looking for a job of Translator / traducteurs.enligne-ie.com

Cv de Translator

Sought job: Translator

Commander ce CV complet en ligne 115€ht
Click here
CV Code: 5565f96219fb92f0
Date of last connection: 2015-05-27

Mr. Co... J...

....

Naas
Ireland

Current situation:

Current industry: Translation

Size of the company: 101-1000 employees

Current position: Translation Intern

Number of years spent at this position: Beginner

Number of persons you managed: 1-5 persons

Annual salary: 0.00 EUR

Total working experience: 1-2 years

Availability: Immediate availability

Job sought:

Positions: Translator, ,

Industry: Translation/Localisation, ,

Desired type of contract:

Desired working time: Study-work program, One-day assignments, Seasonal work, Available on Week-ends

Minimum annual salary desired: 0.00 / 0.00 EUR

Education:

Highest educational level completed: number of years studied and completed with a diploma after highschool : +5

Last diploma : MA in Translation Studies

Current educational level : +5

Other training courses :


Divers :

Geographical mobility: Country : Belgium, Canada, France, Luxembourg, Switzerland, United Kingdom

Known Tools / Software/ Methods


HGV, LGV, special vehicles licences


Languages French : Fluent
Italian : Intermediate


Resume:

Mr. Co... J...

....

Naas
Ireland

Professional Experience



April 2015 – Freelance
Translator




·
Language
Combinations:
French
to English

·
Specialist
fields
: sport, leisure,
gastronomy, transport, travel, tourism, business, marketing, communications,
environment, technical, literature.

·
Services
offered
: Translation,
post-editing, proofreading, editing.



September 2014 – March 2015 Ubiqus Ireland Ltd



·
Successfully
completed a six month internship, and gained much insight into the daily
workings of a translation agency. Performed a variety of roles.

·
First
role was in Delivery Team. Responsibilities included checking the quality and
formatting of all translations and dealing with customer queries.

·
Second
role was in project management, where I was responsible for assigning
translations, managing translation memories and expanding the freelance
translator database.



July – August 2014 Pronto
Publishing




·
Employed
on a freelance basis to provide transcription and translation services.

·
Worked
from French to English.

·
Business/economic/technical
subject matter



Education



2013 – 2014 Dublin
City University




MA in
Translation Studies (French – English)



·
Specialised
translation of economic, business, marketing, scientific, technical,
environmental, political and literary texts.

·
Working
with and evaluating a variety of CAT tools, including MultiTerm, Trados, Kantan
(statistical machine translation system) and the Sketch Engine (online query system
for corpus linguistics).

·
Successful
completion of a 12,000 word dissertation in the area of Corpus Linguistics,
entitled: “A corpus based, cross-genre, cross-linguistic study of semantic
prosody”.


2007 – 2011 National
University of Ireland, Galway




BA
International in English and French



·
Studies
in French involved advanced language courses and translation, as well as
modules in French literature and civilisation.

·
While
studying English, I covered an expansive survey of literary forms including
fiction, poetry, theatre and cinema. Much attention was also paid to major
themes such as sexuality, gender and to genre, such as Modernism or Naturalism.

·
2009
– 2010: I successfully completed an Erasmus programme at the Université de
Toulouse II.



IT Knowledge



TRADOS
Studio 2014, MultiTerm, X-Bench, Microsoft Office, Microsoft Word, Excel,
PowerPoint, Adobe Reader, Adobe Acrobat.



Other Interests/Skills



·
For
a number of years, I have been very active in fiction writing. My short story In the light of the day was published by
The Galway Review in May 2015.

·
I
enjoy reading very much, most notably poetry and literary fiction, and have
been an active member of several book clubs during the last few years.

·
I
have a strong interest in music, and have been playing guitar since the age of
fourteen. I also play the banjo, and play regularly at traditional Irish music
sessions.



Cover letter

Mr. Co... J...

....

Naas
Ireland

Sought job: Translator

Being a native English speaker, I translate exclusively into English. My source language is French. The services that I can offer include translation, proofreading, linguistic revision, editing and post-editing. Among my areas of expertise are sport, leisure, gastronomy, transport, travel, tourism, business, marketing, communications, environment, technical and literature.
I am now available to work in a freelance capacity, having just successfully completed a six month internship with Ubiqus Ireland Ltd. This experience provided me with good exposure to the workings of the translation industry as a whole, thanks to the variety of roles that I performed. My first placement was in the Delivery Team, where I was responsible for checking the quality and formatting of each translation before it was sent back to the client. I was exposed to several different kinds of document, such as press releases and business correspondence to name a few. This exercise helped me to develop a strong understanding of the quality standards demanded by the translation industry. In addition, I developed the skills to provide translations in a number of different formats such as Microsoft Word, Excel and PowerPoint. My second placement was in project management, which shows my adaptability. During this time I was involved in recruiting freelance translators and translation memory creation and updating. My most important role was coordinating translation projects, where I was involved at every step, from providing the initial quote to sending the final translation back to the client. Effective project management demanded consistent liaison with clients, translators and sales teams, which meant that my capacity for team work greatly improved. Due to the constraints set by tight deadlines, I learned to work quickly and effectively.

I have also had some firsthand professional experience as a translator. During July and August 2014, I was employed on a freelance basis by Pronto Publishing Services to carry out some commercial translation for a major oil magazine. The types of documents to be translated included articles and interviews discussing the oil industry in Western Africa. Another example of my experience is when I was an English teacher at the Université d’Auvergne during the academic year 2012/2013, and I helped with the translation of the university’s website into English. It was through projects such as these that I developed a strong sense of autonomy, as well as a willingness to take initiative.

I successfully completed a European Master’s degree in Translation Studies at Dublin City University in September 2014 with the submission of my dissertation on semantic comparisons between English and French in the context of business and scientific genres. During the taught aspects of the course, I covered a wide range of translation modules, with subject areas ranging from marketing translation to technical and economic translation. These courses provided me with the necessary skills required for penetrating the exact meanings of a text as it is expressed in its source language, and for ensuring its accurate transfer into the target language. This therefore shows that I am qualified to perform translation in a vast array of areas. It was during this same Master’s that I learned to work with computer aided translation tools such as Trados and MultiTerm.

I am completely bilingual in English and French, having studied French language, literature and civilisation as part of my undergraduate degree. I enhanced this knowledge even further by spending three years in France, where I reaped the benefits of fully immersing myself in French culture. The other aspect of my undergraduate degree included an expansive survey of English, Irish and American literature, which heightened my sensitivity to themes and issues in English speaking society as they were expressed in various literary forms and genres. Continuous analysis enhanced my ability to deal with the complexity of less accessible texts, and the discussion of them in essays and presentations allowed me to refine my sense of expression to no end. My aforementioned time in France also gave me an opportunity to share my own culture when I taught English at the Université de Bretagne Sud and the Université d’Auvergne. While teaching, I perfected some transferable skills, such as good organisation, effective social skills and excellent written and spoken communication.

Mr. Co... J



CV trouvé sur traducteurs.enligne-ie.com

Commander ce CV en ligne 115€ht Click here

Effectuez la commande et la demande de paiement. Ensuite, nous appelons le demandeur d'emploi pour vérifier qu'il est toujours en recherche active.
- S'il est toujours en recherche nous encaissons votre règlement et vous expédions ses coordonnées. Vous pouvez vous mettre en contact directement avec lui.
- S'il n'est plus en recherche nous annulons votre règlement et vous en informons par email.

Chercheur d'emploi :
présentez votre cv gratuitement ici

Les derniers cv

• CV Traducteur

Traductrice, Jeune diplômée, je cherche un premier emploi en tant que traductrice.

(64140 Lons Fr)


• CV Enseignante de français /littératures et civilisations française et francophones / littératures géné

Assistante scolaire, Institutrice Assistante Enseignante de français/ traduction français-arabe.

(Tizi Ouzou 15000 Dz)


• CV Advertising copywriter, translator

Home based, Sought job: French translator/copy writer

(1018RH Amsterdam Nl)


• CV Correctrice / rédactrice

Correction, Rédaction Traduction Missions de correction, rédaction et saisie

(77300 Fontainebleau Fr)


• CV Communication, Administration, Coordination, Logistique,Traduction, enseignement

Assistante Projet, Junior en communication et ou PR Coordinatrice projet Jeune Junior Cherche un poste vacant dans l'humanitaire

(2092 Tn)


• CV Traducteur

Correcteur, Secrétaire Médicale Assistante Traductrice - Correctrice - Rédactrice

(16000 Angoulême Fr)


• CV Traducteur editeur, secrétaire, Back Office, service clients, Human resources

Traductions, Secrétariat Service clients Multilingual specialist

(00151 Rome It)


• CV Chargé de traduction et relecture

Rédaction, Gestion de projets Sous-titrage Emploi de chargé de traduction et de relecture

(92340 Bourg-la-Reine Fr)


• CV Traduction

Traductrice, Emploi de traductrice anglais espagnol français

(67860 Boofzheim Fr)


• CV Editorial - translation - indexing - libraries

Sub-editor - translator - indexer - librarian, Bilingual editor - indexer - translator

(69004 Lyon 04 Fr)


• CV INTERPRETE/TRADUCTRICE/REDACTRICE/JURISTE

INTERPRET/REDACTRICE, TRADUCTRICE JRISTE Emploi de INTERPRETE/TRADUCTRICE/REDACTRICE

(92220 BAGNEUX Fr)


• CV Traducteur

Traducteur Anglais, Allemand, Italien, Correcteur-Réviseur-Relecteur URGENT, Français cherche poste de Traducteur (Anglais, Allemand, Italien). Disponible immédiatement. Mobile sur toute la France et l'étranger.

(34070 Montpellier Fr)


• CV Traducteur médical / terminologue

Pharmacologie clinique, essais thérapeutiques, médical, sciences, Titulaire d'un Master 2 en Communication Internationale en Science de la Santé (CISS), je souhaite trouver un poste de traducteur médical au sein d'une agence de traduction ou dans un laboratoire pharmaceutique.

(42300 Roanne Fr)


• CV Traduction

Traducteur, Journaliste Marketing et communication Emploi de Traducteur

(1000 BRUXELLES Be)


• CV Traducteur

Traducteur technique, Traducteur littéraire Rédacteur, réviseur Traducteur/réviseur anglais-> français, espagnol->français

(77270 Villeparisis Fr)


• CV Traductrice in-house : chef de projet

Salariée, Fraîchement diplômée, je recherche un emploi dans le domaine de la traduction que ce soit en tant que traductrice, chef de projets ou relectrice. Je suis immédiatement disponible.

(51100 Reims Fr)


• CV Translator

Translator, Sought job: Translator

( Naas Ie)




Chercheur d'emploi : vous aussi donnez de la visibilité
à votre candidature

Si un cv présente un problème manifeste,
merci de nous le signaler dans le formulaire de contact
en nous indiquant l'url de l'enregistrement.
Attention seuls
les messages identifiables sont pris en compte.
Click here